LINKS TO A PRINTABLE TEXT DOCUMENT, IMAGES OF THE ORIGINAL WORK, AND EVIDENCE OF CERTIFICATION:
Chris Larham’s piece of creative writing in the form of a currency exchange scenario [32 out of 45, 2001/2002] can be opened in a print-friendly text document format here
An image of the first page of the original work can be seen here
An image of the second page of the original work can be seen here
An image of Chris Larham’s ‘A’-grade A Level French certificate can be seen here
Vieux Monsieur [VM]: Alors, est-ce qu’il y a un problème monsieur… [il lit l’uniforme marqué au nom de son propriétaire]… Deaton? Employé Deaton [ED]: Un problème? Une catastrophe, plutôt! Tant d’argent en petites pièces – je ne travaille pas pour une tirelire, monsieur! VM: C’est tout l’argent que j’ai dans le monde – je l’ai gagné dès les galeries de jeux en France. ED: D’accord, monsieur – je peux voir votre problème. C’est vrai que nous avons un convertisseur, mais pourquoi voulons-nous échanger tout cet argent liquide??? Directeur de la banque [DB]: Qu’est-ce qui se passe ici, Deaton? Oh-la-la monsieur – je suis désolé, mais cet argent serait mieux utilisé dans une galerie de jeux, pas dans une banque. Il y a d’autres clients – cette échange prendrait trop de temps! VM: Il faut que vous l’échangiez monsieur; si non, je n’aurais rien. Comme vous savez, l’euro est devenue cours légal il y a deux jours, et je voudrais en avoir – je ne suis pas différent d’autres Français, ou les gens dans les onze autres pays européens qui utilisent l’euro. Monsieur Deaton m’a dit que vous avez un convertisseur, mais je sais que 10,000F égal à €1,500, grace à une mnémonique numérologique. Le cas échéant, je vous montre les calculs!?! Pourtant, même si je suis à l’aise avec cette opération, les anciens francs font de la résistance! Mais… DB: Arrêtez! J’ai assez entendu, monsieur, et je suis d’accord avec vous. Je n’ai pas envie de vous arnaquer – je ne suis pas un escroc! Monsieur Deaton vat échanger cet argent, même s’il prendrait du temps… ED: Mais il est l’heure de mon déjeuner – j’aimerais bien manger mes baguettes! DB: Tant pis, tu la fera! [^] |
Old Man [OM]: So, is there a problem mister…[he reads the uniform bearing the owner’s name]…Deaton? Employee Deaton [ED]: A problem? More like a catastrophe! So much money in small change – I don’t work for a piggy bank, sir! OM: This is all the money that I have in the world – I won it from the French amusement arcades. ED: Understood sir – I can see your dilemma. It’s true that we have a converter, but why would we want to exchange all this small change??? Bank Manager [BM]: What’s going on here, Deaton? Oh my word, sir – I’m sorry but this money would be better used at an amusement arcade, not in a bank. There are other clients here – this exchange would take too long! OM: You must exchange it sir; if not, I will have nothing. As you know, the euro became legal tender two days ago, and I would like to have some – I’m no different to other French people, or people in the other eleven European countries that are using the euro. Mister Deaton told me that you have a converter, but I know that 10,000F equals €1,500 thanks to a numerological mnemonic. If necessary, I can show you the calculations!?! However, even if I am happy with this exchange, the old francs are putting up some resistance! But… BM: Stop! I’ve heard enough, sir, and I agree with you. I don’t want to swindle you – I’m not a crook! Mister Deaton is going to exchange this money, even if it takes some time. ED: But it’s time for my lunch – I would like to eat my baguettes! BM: Tough luck, you will do it! [^] |